کدخبر: ۳۹۵۰۰

مجوز دارالترجمه چقدر هزینه دارد؟ مدارک مورد نیاز و نکات کلیدی

 

اگر در دنیای ترجمه فعال هستید یا به فعالیت رسمی در این حوزه فکر می‌کنید، احتمالاً با سؤال‌هایی مثل «چطور می‌توان دفتر ترجمه رسمی تاسیس کرد؟»، «چه مدارکی لازم است؟» یا مهم‌تر از همه «دریافت مجوز دارالترجمه چقدر هزینه دارد؟» مواجه شده‌اید. راه‌اندازی یک دارالترجمه رسمی، برخلاف مؤسسات معمولی ترجمه، نیاز به دریافت مجوز قانونی از قوه قضائیه دارد و با هزینه‌ها، آزمون‌ها و مدارک مشخصی همراه است. در ادامه به‌صورت دقیق این موارد را بررسی می‌کنیم.

هزینه دریافت مجوز رسمی دارالترجمه

بررسی کامل هزینه دریافت مجوز رسمی دارالترجمه

دریافت مجوز رسمی برای راه‌اندازی دارالترجمه شامل چند مرحله اصلی است که هر کدام هزینه خاص خود را دارند:

۱. هزینه آزمون مترجم رسمی

اولین مرحله، شرکت در آزمون مترجمی رسمی قوه قضائیه است. این آزمون هرچند سال یک‌بار برگزار می‌شود و شامل سؤالات ترجمه عمومی، حقوقی و گاهی مصاحبه حضوری است.
هزینه شرکت در آزمون: بین ۵۰۰ تا ۸۰۰ هزار تومان بسته به سال برگزاری.

۲. هزینه آماده‌سازی مدارک

برای ثبت‌نام در آزمون و طی مراحل بعدی، باید مدارکی مانند مدرک تحصیلی، کارت ملی، شناسنامه، گواهی عدم سوء پیشینه و گواهی سلامت تهیه و در بعضی موارد ترجمه رسمی شوند.
هزینه تقریبی: حدود ۵۰۰ هزار تا ۱ میلیون تومان بسته به تعداد مدارک و نیاز به ترجمه رسمی.

۳. هزینه دریافت مجوز تاسیس دفتر

پس از قبولی در آزمون، مراحل قانونی تأسیس دفتر آغاز می‌شود که شامل هزینه‌هایی نظیر ثبت کسب‌وکار، خرید تجهیزات، اجاره مکان، تهیه تابلو، افتتاح حساب مالیاتی و… است.
برآورد کلی هزینه‌ها: از ۳۰۰ میلیون تومان به بالا، بسته به شهر و مکان انتخابی.

۴. سایر هزینه‌ها

هزینه‌هایی مثل عضویت در کانون مترجمان رسمی، تمدید مجوز، مشاوره حقوقی، طراحی هویت بصری دفتر و موارد مشابه نیز باید در نظر گرفته شوند که مجموعاً می‌توانند چند میلیون تومان دیگر به بودجه نهایی اضافه کنند.

هزینه تقریبی شروع دفتر ترجمه غیررسمی:

  • حداقل: حدود ۳ تا ۵ میلیون تومان
  • حداکثر (با امکانات کامل): تا حدود ۱۵ میلیون تومان
  • نکته: اگر فقط به‌صورت آنلاین یا فریلنسری فعالیت کنید، کل هزینه ممکن است زیر ۳ میلیون تومان باشد.

علاوه بر هزینه صدور مجوز، در صورت تمایل به ثبت شرکت، هزینه‌هایی برای ثبت رسمی و دریافت آگهی تأسیس خواهید داشت که بسته به نوع شرکت متفاوت است. اگر بخواهید دفتر فیزیکی راه‌اندازی کنید، هزینه اجاره و تجهیز فضای کار نیز به محل و متراژ انتخابی شما بستگی دارد. طراحی وب‌سایت، لوگو و اقلام تبلیغاتی مانند سربرگ و کارت ویزیت از دیگر مواردی هستند که در صورت نیاز، هزینه‌های جداگانه دارند. همچنین در صورت تصمیم به انجام تبلیغات اینترنتی یا چاپی، یا همکاری با مترجمان آزاد و کارمندان، باید هزینه‌های مربوط به جذب نیرو و تبلیغات را هم در نظر بگیرید.

تفاوت هزینه دریافت مجوز دارالترجمه رسمی و غیررسمی

مهم‌ترین تفاوت میان دارالترجمه‌های رسمی و غیررسمی در نوع مجوز و میزان اعتبار قانونی آن‌هاست. دارالترجمه رسمی زیر نظر قوه قضائیه فعالیت می‌کند و ترجمه‌های آن‌ها برای ارائه به نهادهای داخلی و بین‌المللی اعتبار حقوقی دارد. در مقابل، دارالترجمه‌های غیررسمی صرفاً خدمات زبانی و ترجمه متون را ارائه می‌دهند و اجازه ترجمه مدارک رسمی را ندارند.

به همین دلیل:

  • هزینه دریافت مجوز رسمی بیشتر است؛ چرا که شامل آزمون، بررسی صلاحیت، تأسیس دفتر و رعایت الزامات قانونی است.
  • مجوز مؤسسات ترجمه غیررسمی از نهادهایی مثل وزارت ارشاد یا اتحادیه رایانه اخذ می‌شود که فرآیند ساده‌تری دارد و هزینه‌اش به‌مراتب کمتر است.
  • هزینه تأسیس یک دفتر غیررسمی معمولاً محدود به اجاره مکان و تبلیغات است و ممکن است از ۵۰ تا ۱۵۰ میلیون تومان قابل انجام باشد.

نحوه دریافت مجوز برای تأسیس دفاتر ترجمه رسمی و غیررسمی

برای تأسیس دفتر ترجمه رسمی، متقاضی باید دارای مدرک کارشناسی یا بالاتر در رشته زبان یا مترجمی باشد، در آزمون مترجمان رسمی قوه قضاییه شرکت کند، پس از قبولی در آزمون و طی مراحل مصاحبه و تأییدات امنیتی، پروانه مترجمی رسمی دریافت کرده و سپس با مجوز اداره کل اسناد قوه قضاییه دفتر رسمی ثبت کند. اما برای دفاتر ترجمه غیررسمی نیازی به شرکت در آزمون رسمی نیست و افراد می‌توانند با داشتن مدرک مرتبط و دریافت مجوز کسب از اتحادیه یا صنف مرتبط (مانند اتحادیه خدمات اداری) و ثبت شرکت یا دفتر، فعالیت خود را در حوزه ترجمه عمومی یا تخصصی آغاز کنند، ولی این دفاتر اجازه ترجمه اسناد رسمی و قابل ارائه به نهادهای دولتی را ندارند.

نکات مفید برای گرفتن مجوز دارالترجمه رسمی با هزینه کمتر:

  1. آمادگی کامل برای آزمون رسمی قوه قضاییه:
    با مطالعه منابع معتبر، شرکت در دوره‌های آنلاین یا کلاس‌های آمادگی آزمون (که معمولاً ارزان‌تر از کلاس‌های حضوری هستند) می‌توانید شانس قبولی را بالا ببرید و از هزینه مجدد آزمون جلوگیری کنید.
  2. همکاری با دارالترجمه‌های فعال پیش از تأسیس دفتر شخصی:
    ابتدا به‌عنوان مترجم آزاد یا پاره‌وقت با دفاتر موجود همکاری کنید تا تجربه و شناخت کافی کسب کنید و در آینده با اطمینان بیشتری دفتر تأسیس کنید.
  3. دفتر اشتراکی یا استفاده از فضای کار اشتراکی (coworking):
    در مراحل اولیه برای صرفه‌جویی در هزینه اجاره، می‌توانید از دفاتر اشتراکی استفاده کنید و به‌جای تأسیس دفتر مستقل، با چند مترجم دیگر فضای کاری مشترک داشته باشید.
  4. انجام امور اداری بدون واسطه:
    از انجام امور ثبت شرکت، اخذ مجوز و پیگیری‌های اداری توسط شرکت‌های واسطه خودداری کنید و خودتان از طریق درگاه‌های رسمی مانند ثبت‌یار یا مراجعه به دفاتر پیشخوان اقدام نمایید.
  5. شروع با زبان‌های پرمخاطب:
    اگر در چند زبان تخصص دارید، بهتر است برای شروع فقط روی یک یا دو زبان پُرکاربرد (مثل انگلیسی، ترکی یا عربی) تمرکز کنید تا هزینه ترجمه مدارک نمونه، تهیه مهر، سربرگ و تبلیغات کمتر شود.

جمع‌بندی

برای دریافت مجوز دارالترجمه رسمی باید علاوه بر داشتن دانش زبانی و تخصص ترجمه، آمادگی مالی و زمانی نیز داشته باشید. از آزمون کتبی و مصاحبه تا تهیه مدارک و تأسیس دفتر، این مسیر نیاز به نظم، صبر و سرمایه‌گذاری دارد. با این حال، اعتبار اجتماعی بالا، بازار کاری مناسب و استقلال شغلی از جمله مزایای آن است که این تلاش‌ها را جبران می‌کند. اگر هدف‌تان ورود حرفه‌ای به دنیای ترجمه رسمی است، این مسیر هرچند چالش‌برانگیز، اما قابل برنامه‌ریزی و دست‌یافتنی خواهد بود.

 

کدخبر: ۳۹۵۰۰
ارسال نظر